Monday, March 7, 2011

CHEMOSH BRING ETERNAL DESTRUCTION UPON ISRAEL

I was studying the Moabite stone, and on line seven I noticed this interesting statement, "and Israel perished with "olam" destruction." I have bolded that statement.

1. אנכ. משע. בנ. כמש.. . מלכ. מאב. הד
2. יבני אבי. מלכ. על. מאב. שלשנ. שת. ואנכ. מלכ
3. תי. אחר. אבי ואעש. הבמת. זאת. לכמש. בקרחה ב[נס. י]
4. שע. כי. השעני. מכל. המלכנ. וכי. הראני. בכל. שנאי עמר
5. י. מלכ. ישראל. ויענו. את. מאב. ימנ. רבן. כי. יאנפ. כמש. באר
6. צה ויחלפה. בנה. ויאמר. גמ. הא. אענו. את. מאב בימי. אמר. כ[...]
7. וארא. בה. ובבתה וישראל. אבד. אבד. עלמ. וירש. עמרי. את א[ר]
8. צ. מהדבא וישב. בה. ימה. וחצי. ימי. בנה. ארבענ. שת. ויש
9. בה. כמש. בימי ואבנ. את. בעלמענ. ואעש. בה. האשוח. ואבנ
10. את. קריתנ ואש. גד. ישב. בארצ. עטרת. מעלמ. ויבנ. לה. מלכ. י
11. שראל. את. עטרת ואלתחמ. בקר. ואחזה ואהרג. את. כל. העמ. [מ]
12. הקר. רית. לכמש. ולמאב ואשב. משמ. את. אראל. דודה. ואס
13. חבה. לפני. כמש. בקרית ואשב. בה. את. אש. שרנ. ואת. אש
14. מחרת ויאמר. לי. כמש. לכ. אחז. את. נבה. על. ישראל וא
15. הלכ. הללה. ואלתחמ. בה. מבקע. השחרת. עד. הצהרמ ואח
16. זה. ואהרג. כלה. שבעת. אלפנ. גברנ. ו[גר]נ וגברת. וגר
17. ת. ורחמת כי. לעשתר. כמש. החרמתה ואקח. משמ. א[ת. כ]
18. לי. יהוה. ואסחב. המ. לפני. כמש ומלכ. ישראל. בנה. את
19. יהצ. וישב. בה. בהלתחמה. בי ויגרשה. כמש. מפני ו
20. אקח. ממאב. מאתנ. אש. כל. רשה ואשאה. ביהצ. ואחזה.
21. לספת. על. דיבנ אנכ. בנתי. קרחה. חמת. היערנ. וחמת
22. העפל ואנכ. בנתי. שעריה. ואנכ. בנתי. מגדלתה וא
23. נכ. בנתי. בת. מלכ. ואנכ. עשתי. כלאי. האש[וח למי]נ. בקרב
24. הקר ובר. אנ. בקרב. הקר. בקרחה. ואמר. לכל. העמ. עשו. ל
25. כמ. אש. בר. בביתה ואנכ. כרתי. המכרתת. לקרחה. באסר
26. [י]. ישראל אנכ. בנתי. ערער. ואנכ. עשתי. המסלת. בארננ.
27. אנכ. בנתי. בת. במת. כי. הרס. הא אנכ. בנתי. בצר. כי. עינ
28. ----- ש. דיבנ. חמשנ. כי. כל. דיבנ. משמעת ואנכ. מלכ
29. ת[י] ----- מאת. בקרנ. אשר. יספתי. על. הארצ ואנכ. בנת
30. [י. את. מה]דבא. ובת. דבלתנ ובת. בעלמענ. ואשא. שמ. את. [...]
31. --------- צאנ. הארצ וחורננ. ישב. בה. ב
32. --------- אמר. לי. כמש. רד. הלתחמ. בחורננ וארד
33. ---------[ויש]בה. כמש. בימי. ועל[...]. משמ. עש
34. -------------- שת. שדק וא

We know that Israel still existed after this time. This is just more proof to me that the word usually rendered as "everlasting" or "eternal," here taken from the Hebrew "olam," when rendered as an adjective, is not speaking about length of time, but about that which is from God. Quality, not quantity. In this case, Mesha was saying that divine punishment, punishment from his god Chemosh, came upon Israel, not that they were destroyed forever.

Olam life, olam punishment, the olam God, olam covenant, etc, in my findings, all have to do with that which issues from God, not how long they would last. Remembering that the word itself speaks of that which is hidden and hazy, what is on the horizon and beyond, that describes these things perfectly to me.

Ron

ps. Hey Tony, did you get my message to you about meeting together next month? Shoot me an email at ronandofl@yahoo.com if you would so we can make whatever arrangements we need to. Would love to meet and get to know you better my brother. :)

0 comments: